cutting one's own wrist 壯士斷腕
At a press conference held in March right after the usher-in of the new leadership, Premier1 Li Keqiang compared reducing government power to cutting one's own wrist to demonstrate his resolve to transform government roles.
在3月份新領導班子進駐后不久舉行的一次媒體發布會上,李克強總理將政府削權比喻成壯士斷腕,以展示他轉變政府角色的決心。
李克強總理所說的cutting one's own wrist(壯士斷腕/自我斷腕)指的就是政府的TOP-down reforms(自上而下的改革)。自從改革開放以來,國家在體制改革上已經獲得了顯著進展,但中國政府要成為一個de facto limited government(有限政府)還需要漫長的努力。
今年中央政府已經廢棄了200多個administrative approval items(行政審批項目),這意味著一部分群體的利益將遭到損害,這將考驗改革者的決心和勇氣。專家稱,現階段的改革實質上是carrying out reforms on the reformers themselves(對改革者自己的改革),重點在于mindset of the cadre team(干部隊伍的心態)。
- postsantum depression 節后抑郁癥
- Postsantum depression refers to the incredible letdown some folks experience when they realize Christmas is over.
- 05-12 關注:0
- judicial interpretation 司法講解
- Internet users who share false information that is defamatory or harms the national interest face up
- 05-12 關注:0
- take further action 采取進一步行動
- Jiang said the Philippines has not shown sufficient sincerity1 and has been oscillating in its handling of the case
- 05-12 關注:0
- identity management 身份管理
- The draft decision proposes the adoption1 of an identity management policy requiring
- 05-12 關注:0
- sustainable urbanization 可持續城鎮化
- Supporting sustainable urbanization - In China, the trend toward urbanization has been both remarkable1 and challenging.
- 05-11 關注:3